Lamentações 3

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is your good faith.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.