Lamentações 3

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning; great is your good faith.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.