Lamentações 3
Bible in Basic English (BBE) vs BKJ
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 They are new every morning; great is your good faith.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.