Lamentações 3
Bible in Basic English (BBE) vs ACF
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is your good faith.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.