Jó 7

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again.
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.