Jó 7

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again.
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.