Jó 33
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.