Jó 33

Bible in Basic English (BBE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.