Jó 33

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.