Jó 31
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:)
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;)
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.