Jó 31

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:)
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;)
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.