Jó 31

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:)
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;)
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.