Jó 20

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.