Jó 15

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 For only to them was the land given, and no strange people were among them:)
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.