Jó 15

Bible in Basic English (BBE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 For only to them was the land given, and no strange people were among them:)
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.