Salmos 89

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Womu ɡe Etɑni Esirɑhiɡii u kuɑ. Ge wee.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Yinni Gusunɔ, kon wunɛn tɔn ɡeerun womu ko sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Nɑ yɛ̃ mɑ wunɛn kĩru tɑ ko n wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛɛ,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 ɑ nɛɛ, kɑɑ ɡoo wunɑ win bweseru sɔɔ
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yinni Gusunɔ, wɔllu tɑ nun bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Yinni Gusunɔ, ɑ ǹ sɑɑrɑ mɔ wɔllɔ.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 A nɑnum mɔ wunɛn ɡɔrɑdo dɛɛrobun suunu sɔɔ.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, wɑrɑ u dɑm mɔ nɡe wunɛ.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Wunɑ ɑ rɑ nim wɔ̃kun tii suɑbu yɔ̃rɑsie.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 A Eɡibitiɡibu tɑɑkɑ ɑ pɛsukɑ nɡe ɡoru.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Wunɑ ɑ wɔllu kɑ tem mɔ.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Wunɑ ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu kɑ nɔm dwɑru kuɑ.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Wunɛn ɡɑ̃seru tɑ dɑm mɔ.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Gemɑ mu sɑ̃ɑ wunɛn bɑndun kpɛɛkpɛɛku.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Yinni Gusunɔ, doo nɔɔruɡibɑ be bɑ rɑ nun tɑkɑru ko.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Bɑ koo nuku dobu ko tɔ̃ɔ bɑɑtere wunɛn yĩsirun sɔ̃.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Domi wunɑ ɑ sɑ̃ɑ ben dɑm kɑ ben bɛɛrɛ.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Yinni Gusunɔ, wunɑ ɑ sɑ̃ɑ bɛsɛ Isirelibɑn tɛrɛru.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Gɑsɔ, ɑ kɑ wunɛn sɔm kowo be ɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ ɡɑri kuɑ kɑ̃siru sɔɔ ɑ nɛɛ,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Wiyɑ Dɑfidi wunɛn sɔm kowo.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Wunɛn nɔmu ɡɑ ko n nùn nɛniwɑ kem kem.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Yibɛrɛbɑ bɑ ǹ kpɛ̃ bu nùn sɑmbɑ ko.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Kɑɑ win yibɛrɛbɑ kpeerɑsiɑ.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Wunɛn bɔrɔkiniru kɑ wunɛn tɔn ɡeerɑ ko n wɑ̃ɑ kɑ wi.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Kɑɑ de win bɑndun dɑm mu tɛriɑ
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 U koo nun sɔ̃ u nɛɛ, ɑ sɑ̃ɑwɑ win tundo kɑ win Yinni.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Kɑɑ nùn ko wunɛn bii tɔn durɔ ɡbiikoo.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Kɑɑ de wunɛn tɔn ɡeeru tɑ n nùn wɑ̃ɑsi.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Kɑɑ de win bibun bweseru tɑ n bɑndu dimɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Adɑmɑ win bibun bwese te, tɑ̀ n yinɑ tu wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 mɑ tɑ ǹ wunɛn sɔ̃ɔsiru swĩi,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 kɑɑ tu sɛɛyɑsiɑwɑ kɑ bokuru ten mɛm nɔɔbu sɑrirun sɔ̃.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Adɑmɑ ɑ ǹ yinɑmɔ ɑ tu wunɛn tɔn ɡeeru sɔ̃ɔsi win sɔ̃.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 A ǹ wunɛn ɑrukɑwɑni kusiɑmɔ.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 A bɔ̃ruɑ kɑ wunɛn yĩsi dɛɛrɑru mɑ ɑ ǹ Dɑfidi weesu kuɑmmɛ.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Kɑɑ de win bibun bweseru tɑ n bɑndu dimɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Kpɑ tu tɛ nɡe suru.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Adɑmɑ wee ɑ sunɔ wi ɑ rɑɑ ɡɔsɑ deri,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 A wunɛn ɑrukɑwɑni kusiɑ ye ɑ rɑɑ kɑ wunɛn sɔm kowo bɔkuɑ.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 A win ɡbɑ̃rɑnu kpuro kɔsukɑ,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 A derɑ be bɑ sɑrɔ mi, bɑ win ɑrumɑni ɡurɑ.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 A win yibɛrɛbɑ dɑm kɑ̃.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 A derɑ win tɑbu yɑ̃nu nu dɑm dwiiyɑ.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 A win bɛɛrɛ kpeesiɑ.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 A derɑ u tɔkɔ kuɑ fuuku, mɑ ɑ nùn sekuru doke.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yinni Gusunɔ, sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ n kukuɑ.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 A yɑɑyo nɡe mɛ nɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru tɑ dɛ̃ɛbu nɛ.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Wɑrɑ u koo kpĩ u n wɑ̃ɑ u kun ɡu.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Yinni, mɑnɑ wunɛn ɡɑsɔn durom mɛ, mu dɑ.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Yinni, ɑ mɛɛrio seku te wunɛn tɔmbɑ dimɔ.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Yinni Gusunɔ, yibɛrɛbɑ bɑ wunɛn tɔmbu sekuru dokemɔ,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Yinni Gusunɔ, wunɑ sɑ ko n siɑrɑmɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.