Salmos 106

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I Yinni Gusunɔ siɑro.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Wɑrɑ u koo Yinni Gusunɔn sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu ɡere.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn yɑɑyo durom mɛ ɑ rɑ wunɛn tɔmbu kuen sɔ̃.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Kpɑ n ben nuku dobu wɑ be, be ɑ ɡɔsɑ.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Wee sɑ torɑ nɡe bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, sɑ kɔ̃sɑ kuɑ.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Sɑnɑm mɛ bɛsɛn sikɑdo be, bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Adɑmɑ ɑ bu fɑɑbɑ kuɑ wunɛn yĩsirun sɔ̃,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 A nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri ɡbɑ̃re mɑ ɡɑ ɡberɑ.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 A bu yɑkiɑ sɑɑ wi u bu tusɑn nɔmɑn di.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Nim mu ben yibɛrɛbɑ wukiri, bɑɑ ben turo u ǹ kisire.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn ɡɑri nɑɑnɛ kuɑ.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Adɑmɑ mii mii, bɑ wunɛn sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni duɑri.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Ben binɛ yɑ seewɑ ɡbɑburɔ,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 A bu yɑɑ wɛ̃ ye bɑ bikiɑ, mɑ bɑ di bɑ debɑ too.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Yerɑ bɑ kɑ Mɔwisi kɑ Aroni wi bɑ yi nɛnɛm wunɛn sɔmburun sɔ̃ nisinu seewɑ sɑnsɑniɔ.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Mɑ tem mu nɔɔ wukiɑ mu Dɑtɑni mwɛ.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Dɔ̃ɔ u ben tɔmbu kpuro di.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Bɑ nɑɑ buu sii ɡɑnduɡuu kuɑ Horɛbuɔ.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Bɑ wunɛ Gusunɔ wi ɑ sɑ̃ɑ ben bɛɛrɛ kɔsinɑ kɑ kɛtɛ ye yɑ rɑ yɑkɑsu di.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 — ausente —
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Yen biru, ɑ ɡɔ̃ru doke ɑ bu kpeerɑsiɑ.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Bɑ tem durom mɛ ɡɛmɑ.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Bɑ wɔkiwɑ ben kunɔ.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Mɑ ɑ nɔmɑ suɑ wɔllɔ ɑ bɔ̃ruɑ mɑ kɑɑ bu kɑm koosiɑ ɡbɑburɔ.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Kpɑ ɑ ben bibu yɑrinɑsiɑ tem kpuro sɔɔ bwese tukunun suunu sɔɔ.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Bɑ tii bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli Peori wɛ̃.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ kɑ ben kookoosu.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Mɑ Finɛɛsi u wunɛ Gusunɔ kɑnɑ, mɑ ɡɔɔ wi, u yɔ̃rɑ.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Mɑ ɑ nùn ɡɑrisi ɡemɡii sere kɑ win bibun bweserɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Bɑ mɑɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ nim mɛ bɑ rɑ soku Mɛribɑn bɔkuɔ.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Domi bɑ nùn nuki sɑnkɑ.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Bɑ ǹ Kɑnɑnin bwese ni ɡo ni ɑ nɛɛ, bu ɡo.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Bɑ kɑ nu burinɑwɑ, mɑ nu bu nin kookoosu tie.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Mɑ bɑ nin bũnu sɑ̃wɑ. Mɑ nu kuɑ ben yinɑ.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Bɑ kɑ ben bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu bũu yɑ̃kunu kuɑ.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Nɡe mɛyɑ bɑ ɡemɡibun yɛm yɑri.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Bɑ disi duurɑ ben kookoosun sɔ̃.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Mɑ wunɛ Yinni Gusunɔ ɑ kɑ wunɛn tɔmbu mɔru bɛsirɑ,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 A bu bwese tukunu nɔmu sɔndiɑ ni nu bu tusɑ nu tɑɑre.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Ben yibɛrɛbɑ bɑ bu dɑm dɔre. Mɑ bɑ bu sekuru doke.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Nɔn dɑbinɑ ɑ bu yɑkiɑ.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 A ben nɔni swɑ̃ɑru wɑ sɑnɑm mɛ ɑ ben weeweenu nuɑ.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 A wunɛn ɑrukɑwɑni yɑɑyɑ.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 A derɑ be bɑ bu yoru nɛni bɑ ben wɔnwɔndu wɑ.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Gusunɔ bɛsɛn Yinni, ɑ sun fɑɑbɑ koowo.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.