Salmos 106
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 I Yinni Gusunɔ siɑro.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Wɑrɑ u koo Yinni Gusunɔn sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu ɡere.
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn yɑɑyo durom mɛ ɑ rɑ wunɛn tɔmbu kuen sɔ̃.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Kpɑ n ben nuku dobu wɑ be, be ɑ ɡɔsɑ.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Wee sɑ torɑ nɡe bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, sɑ kɔ̃sɑ kuɑ.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Sɑnɑm mɛ bɛsɛn sikɑdo be, bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Adɑmɑ ɑ bu fɑɑbɑ kuɑ wunɛn yĩsirun sɔ̃,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 A nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri ɡbɑ̃re mɑ ɡɑ ɡberɑ.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 A bu yɑkiɑ sɑɑ wi u bu tusɑn nɔmɑn di.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Nim mu ben yibɛrɛbɑ wukiri, bɑɑ ben turo u ǹ kisire.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn ɡɑri nɑɑnɛ kuɑ.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Adɑmɑ mii mii, bɑ wunɛn sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni duɑri.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Ben binɛ yɑ seewɑ ɡbɑburɔ,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 A bu yɑɑ wɛ̃ ye bɑ bikiɑ, mɑ bɑ di bɑ debɑ too.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Yerɑ bɑ kɑ Mɔwisi kɑ Aroni wi bɑ yi nɛnɛm wunɛn sɔmburun sɔ̃ nisinu seewɑ sɑnsɑniɔ.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Mɑ tem mu nɔɔ wukiɑ mu Dɑtɑni mwɛ.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Dɔ̃ɔ u ben tɔmbu kpuro di.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Bɑ nɑɑ buu sii ɡɑnduɡuu kuɑ Horɛbuɔ.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Bɑ wunɛ Gusunɔ wi ɑ sɑ̃ɑ ben bɛɛrɛ kɔsinɑ kɑ kɛtɛ ye yɑ rɑ yɑkɑsu di.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Yen biru, ɑ ɡɔ̃ru doke ɑ bu kpeerɑsiɑ.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Bɑ tem durom mɛ ɡɛmɑ.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Bɑ wɔkiwɑ ben kunɔ.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Mɑ ɑ nɔmɑ suɑ wɔllɔ ɑ bɔ̃ruɑ mɑ kɑɑ bu kɑm koosiɑ ɡbɑburɔ.
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Kpɑ ɑ ben bibu yɑrinɑsiɑ tem kpuro sɔɔ bwese tukunun suunu sɔɔ.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Bɑ tii bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli Peori wɛ̃.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ kɑ ben kookoosu.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Mɑ Finɛɛsi u wunɛ Gusunɔ kɑnɑ, mɑ ɡɔɔ wi, u yɔ̃rɑ.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Mɑ ɑ nùn ɡɑrisi ɡemɡii sere kɑ win bibun bweserɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Bɑ mɑɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ nim mɛ bɑ rɑ soku Mɛribɑn bɔkuɔ.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Domi bɑ nùn nuki sɑnkɑ.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Bɑ ǹ Kɑnɑnin bwese ni ɡo ni ɑ nɛɛ, bu ɡo.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Bɑ kɑ nu burinɑwɑ, mɑ nu bu nin kookoosu tie.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Mɑ bɑ nin bũnu sɑ̃wɑ. Mɑ nu kuɑ ben yinɑ.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Bɑ kɑ ben bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu bũu yɑ̃kunu kuɑ.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Nɡe mɛyɑ bɑ ɡemɡibun yɛm yɑri.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Bɑ disi duurɑ ben kookoosun sɔ̃.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Mɑ wunɛ Yinni Gusunɔ ɑ kɑ wunɛn tɔmbu mɔru bɛsirɑ,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 A bu bwese tukunu nɔmu sɔndiɑ ni nu bu tusɑ nu tɑɑre.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ben yibɛrɛbɑ bɑ bu dɑm dɔre. Mɑ bɑ bu sekuru doke.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Nɔn dɑbinɑ ɑ bu yɑkiɑ.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 A ben nɔni swɑ̃ɑru wɑ sɑnɑm mɛ ɑ ben weeweenu nuɑ.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 A wunɛn ɑrukɑwɑni yɑɑyɑ.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 A derɑ be bɑ bu yoru nɛni bɑ ben wɔnwɔndu wɑ.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Gusunɔ bɛsɛn Yinni, ɑ sun fɑɑbɑ koowo.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni,
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.