Salmos 106

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I Yinni Gusunɔ siɑro.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Wɑrɑ u koo Yinni Gusunɔn sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu ɡere.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn yɑɑyo durom mɛ ɑ rɑ wunɛn tɔmbu kuen sɔ̃.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Kpɑ n ben nuku dobu wɑ be, be ɑ ɡɔsɑ.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Wee sɑ torɑ nɡe bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, sɑ kɔ̃sɑ kuɑ.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Sɑnɑm mɛ bɛsɛn sikɑdo be, bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Adɑmɑ ɑ bu fɑɑbɑ kuɑ wunɛn yĩsirun sɔ̃,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 A nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri ɡbɑ̃re mɑ ɡɑ ɡberɑ.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 A bu yɑkiɑ sɑɑ wi u bu tusɑn nɔmɑn di.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Nim mu ben yibɛrɛbɑ wukiri, bɑɑ ben turo u ǹ kisire.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn ɡɑri nɑɑnɛ kuɑ.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Adɑmɑ mii mii, bɑ wunɛn sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni duɑri.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Ben binɛ yɑ seewɑ ɡbɑburɔ,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 A bu yɑɑ wɛ̃ ye bɑ bikiɑ, mɑ bɑ di bɑ debɑ too.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Yerɑ bɑ kɑ Mɔwisi kɑ Aroni wi bɑ yi nɛnɛm wunɛn sɔmburun sɔ̃ nisinu seewɑ sɑnsɑniɔ.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Mɑ tem mu nɔɔ wukiɑ mu Dɑtɑni mwɛ.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Dɔ̃ɔ u ben tɔmbu kpuro di.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Bɑ nɑɑ buu sii ɡɑnduɡuu kuɑ Horɛbuɔ.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Bɑ wunɛ Gusunɔ wi ɑ sɑ̃ɑ ben bɛɛrɛ kɔsinɑ kɑ kɛtɛ ye yɑ rɑ yɑkɑsu di.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Yen biru, ɑ ɡɔ̃ru doke ɑ bu kpeerɑsiɑ.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Bɑ tem durom mɛ ɡɛmɑ.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Bɑ wɔkiwɑ ben kunɔ.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Mɑ ɑ nɔmɑ suɑ wɔllɔ ɑ bɔ̃ruɑ mɑ kɑɑ bu kɑm koosiɑ ɡbɑburɔ.
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Kpɑ ɑ ben bibu yɑrinɑsiɑ tem kpuro sɔɔ bwese tukunun suunu sɔɔ.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Bɑ tii bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli Peori wɛ̃.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ kɑ ben kookoosu.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Mɑ Finɛɛsi u wunɛ Gusunɔ kɑnɑ, mɑ ɡɔɔ wi, u yɔ̃rɑ.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Mɑ ɑ nùn ɡɑrisi ɡemɡii sere kɑ win bibun bweserɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Bɑ mɑɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ nim mɛ bɑ rɑ soku Mɛribɑn bɔkuɔ.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Domi bɑ nùn nuki sɑnkɑ.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Bɑ ǹ Kɑnɑnin bwese ni ɡo ni ɑ nɛɛ, bu ɡo.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Bɑ kɑ nu burinɑwɑ, mɑ nu bu nin kookoosu tie.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Mɑ bɑ nin bũnu sɑ̃wɑ. Mɑ nu kuɑ ben yinɑ.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Bɑ kɑ ben bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu bũu yɑ̃kunu kuɑ.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Nɡe mɛyɑ bɑ ɡemɡibun yɛm yɑri.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Bɑ disi duurɑ ben kookoosun sɔ̃.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Mɑ wunɛ Yinni Gusunɔ ɑ kɑ wunɛn tɔmbu mɔru bɛsirɑ,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 A bu bwese tukunu nɔmu sɔndiɑ ni nu bu tusɑ nu tɑɑre.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Ben yibɛrɛbɑ bɑ bu dɑm dɔre. Mɑ bɑ bu sekuru doke.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Nɔn dɑbinɑ ɑ bu yɑkiɑ.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 A ben nɔni swɑ̃ɑru wɑ sɑnɑm mɛ ɑ ben weeweenu nuɑ.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 A wunɛn ɑrukɑwɑni yɑɑyɑ.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 A derɑ be bɑ bu yoru nɛni bɑ ben wɔnwɔndu wɑ.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Gusunɔ bɛsɛn Yinni, ɑ sun fɑɑbɑ koowo.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.