Salmos 106

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I Yinni Gusunɔ siɑro.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wɑrɑ u koo Yinni Gusunɔn sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu ɡere.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn yɑɑyo durom mɛ ɑ rɑ wunɛn tɔmbu kuen sɔ̃.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Kpɑ n ben nuku dobu wɑ be, be ɑ ɡɔsɑ.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Wee sɑ torɑ nɡe bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, sɑ kɔ̃sɑ kuɑ.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Sɑnɑm mɛ bɛsɛn sikɑdo be, bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Adɑmɑ ɑ bu fɑɑbɑ kuɑ wunɛn yĩsirun sɔ̃,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 A nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri ɡbɑ̃re mɑ ɡɑ ɡberɑ.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 A bu yɑkiɑ sɑɑ wi u bu tusɑn nɔmɑn di.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Nim mu ben yibɛrɛbɑ wukiri, bɑɑ ben turo u ǹ kisire.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn ɡɑri nɑɑnɛ kuɑ.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Adɑmɑ mii mii, bɑ wunɛn sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni duɑri.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Ben binɛ yɑ seewɑ ɡbɑburɔ,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 A bu yɑɑ wɛ̃ ye bɑ bikiɑ, mɑ bɑ di bɑ debɑ too.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Yerɑ bɑ kɑ Mɔwisi kɑ Aroni wi bɑ yi nɛnɛm wunɛn sɔmburun sɔ̃ nisinu seewɑ sɑnsɑniɔ.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Mɑ tem mu nɔɔ wukiɑ mu Dɑtɑni mwɛ.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Dɔ̃ɔ u ben tɔmbu kpuro di.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Bɑ nɑɑ buu sii ɡɑnduɡuu kuɑ Horɛbuɔ.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Bɑ wunɛ Gusunɔ wi ɑ sɑ̃ɑ ben bɛɛrɛ kɔsinɑ kɑ kɛtɛ ye yɑ rɑ yɑkɑsu di.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Yen biru, ɑ ɡɔ̃ru doke ɑ bu kpeerɑsiɑ.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Bɑ tem durom mɛ ɡɛmɑ.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Bɑ wɔkiwɑ ben kunɔ.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Mɑ ɑ nɔmɑ suɑ wɔllɔ ɑ bɔ̃ruɑ mɑ kɑɑ bu kɑm koosiɑ ɡbɑburɔ.
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Kpɑ ɑ ben bibu yɑrinɑsiɑ tem kpuro sɔɔ bwese tukunun suunu sɔɔ.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Bɑ tii bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli Peori wɛ̃.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ kɑ ben kookoosu.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Mɑ Finɛɛsi u wunɛ Gusunɔ kɑnɑ, mɑ ɡɔɔ wi, u yɔ̃rɑ.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Mɑ ɑ nùn ɡɑrisi ɡemɡii sere kɑ win bibun bweserɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Bɑ mɑɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ nim mɛ bɑ rɑ soku Mɛribɑn bɔkuɔ.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Domi bɑ nùn nuki sɑnkɑ.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Bɑ ǹ Kɑnɑnin bwese ni ɡo ni ɑ nɛɛ, bu ɡo.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Bɑ kɑ nu burinɑwɑ, mɑ nu bu nin kookoosu tie.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Mɑ bɑ nin bũnu sɑ̃wɑ. Mɑ nu kuɑ ben yinɑ.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Bɑ kɑ ben bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu bũu yɑ̃kunu kuɑ.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Nɡe mɛyɑ bɑ ɡemɡibun yɛm yɑri.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Bɑ disi duurɑ ben kookoosun sɔ̃.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Mɑ wunɛ Yinni Gusunɔ ɑ kɑ wunɛn tɔmbu mɔru bɛsirɑ,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 A bu bwese tukunu nɔmu sɔndiɑ ni nu bu tusɑ nu tɑɑre.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ben yibɛrɛbɑ bɑ bu dɑm dɔre. Mɑ bɑ bu sekuru doke.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Nɔn dɑbinɑ ɑ bu yɑkiɑ.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 A ben nɔni swɑ̃ɑru wɑ sɑnɑm mɛ ɑ ben weeweenu nuɑ.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 A wunɛn ɑrukɑwɑni yɑɑyɑ.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 A derɑ be bɑ bu yoru nɛni bɑ ben wɔnwɔndu wɑ.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Gusunɔ bɛsɛn Yinni, ɑ sun fɑɑbɑ koowo.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.