Salmos 106
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 I Yinni Gusunɔ siɑro.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wɑrɑ u koo Yinni Gusunɔn sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu ɡere.
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Doo nɔɔruɡibɑ be bɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛ.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn yɑɑyo durom mɛ ɑ rɑ wunɛn tɔmbu kuen sɔ̃.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Kpɑ n ben nuku dobu wɑ be, be ɑ ɡɔsɑ.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Wee sɑ torɑ nɡe bɛsɛn bɑɑbɑbɑ, sɑ kɔ̃sɑ kuɑ.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Sɑnɑm mɛ bɛsɛn sikɑdo be, bɑ wɑ̃ɑ Eɡibitiɔ,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Adɑmɑ ɑ bu fɑɑbɑ kuɑ wunɛn yĩsirun sɔ̃,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 A nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri ɡbɑ̃re mɑ ɡɑ ɡberɑ.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 A bu yɑkiɑ sɑɑ wi u bu tusɑn nɔmɑn di.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Nim mu ben yibɛrɛbɑ wukiri, bɑɑ ben turo u ǹ kisire.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn ɡɑri nɑɑnɛ kuɑ.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Adɑmɑ mii mii, bɑ wunɛn sɔm mɑɑmɑɑkiɡii ni duɑri.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ben binɛ yɑ seewɑ ɡbɑburɔ,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 A bu yɑɑ wɛ̃ ye bɑ bikiɑ, mɑ bɑ di bɑ debɑ too.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Yerɑ bɑ kɑ Mɔwisi kɑ Aroni wi bɑ yi nɛnɛm wunɛn sɔmburun sɔ̃ nisinu seewɑ sɑnsɑniɔ.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Mɑ tem mu nɔɔ wukiɑ mu Dɑtɑni mwɛ.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Dɔ̃ɔ u ben tɔmbu kpuro di.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Bɑ nɑɑ buu sii ɡɑnduɡuu kuɑ Horɛbuɔ.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Bɑ wunɛ Gusunɔ wi ɑ sɑ̃ɑ ben bɛɛrɛ kɔsinɑ kɑ kɛtɛ ye yɑ rɑ yɑkɑsu di.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Yen biru, ɑ ɡɔ̃ru doke ɑ bu kpeerɑsiɑ.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Bɑ tem durom mɛ ɡɛmɑ.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Bɑ wɔkiwɑ ben kunɔ.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Mɑ ɑ nɔmɑ suɑ wɔllɔ ɑ bɔ̃ruɑ mɑ kɑɑ bu kɑm koosiɑ ɡbɑburɔ.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Kpɑ ɑ ben bibu yɑrinɑsiɑ tem kpuro sɔɔ bwese tukunun suunu sɔɔ.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Bɑ tii bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli Peori wɛ̃.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Mɑ bɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ kɑ ben kookoosu.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Mɑ Finɛɛsi u wunɛ Gusunɔ kɑnɑ, mɑ ɡɔɔ wi, u yɔ̃rɑ.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Mɑ ɑ nùn ɡɑrisi ɡemɡii sere kɑ win bibun bweserɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Bɑ mɑɑ wunɛ Yinni Gusunɔn mɔru seeyɑ nim mɛ bɑ rɑ soku Mɛribɑn bɔkuɔ.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Domi bɑ nùn nuki sɑnkɑ.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Bɑ ǹ Kɑnɑnin bwese ni ɡo ni ɑ nɛɛ, bu ɡo.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Bɑ kɑ nu burinɑwɑ, mɑ nu bu nin kookoosu tie.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Mɑ bɑ nin bũnu sɑ̃wɑ. Mɑ nu kuɑ ben yinɑ.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Bɑ kɑ ben bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu bũu yɑ̃kunu kuɑ.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Nɡe mɛyɑ bɑ ɡemɡibun yɛm yɑri.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Bɑ disi duurɑ ben kookoosun sɔ̃.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Mɑ wunɛ Yinni Gusunɔ ɑ kɑ wunɛn tɔmbu mɔru bɛsirɑ,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 A bu bwese tukunu nɔmu sɔndiɑ ni nu bu tusɑ nu tɑɑre.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Ben yibɛrɛbɑ bɑ bu dɑm dɔre. Mɑ bɑ bu sekuru doke.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Nɔn dɑbinɑ ɑ bu yɑkiɑ.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 A ben nɔni swɑ̃ɑru wɑ sɑnɑm mɛ ɑ ben weeweenu nuɑ.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 A wunɛn ɑrukɑwɑni yɑɑyɑ.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 A derɑ be bɑ bu yoru nɛni bɑ ben wɔnwɔndu wɑ.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Gusunɔ bɛsɛn Yinni, ɑ sun fɑɑbɑ koowo.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Gusunɔ bɛsɛ Isirelibɑn Yinni,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.