Salmos 102

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wɔnwɔndon kɑnɑru sɑnɑm mɛ u nuki sɑnkire mɑ u win weeweenu Yinni Gusunɔ sɑɑriɑmmɛ.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn kɑnɑru swɑɑ dɑkio.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 A ku mɑn biru kisi sɑnɑm mɛ nɑ nuki sɑnkire.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Domi nɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃rɑ doonɔ nɡe wiisu,
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Nɛn tororɑ kɑrɑ mɑ nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ ɡberɑ nɡe yɑkɔ ɡbebu,
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Nɛn weeweenun sɑɑbu nɑ woorɑ.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Nɑ kɑ kpɑkpɑyɛ ɡbeeku weenɛ.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Nɑ ku rɑ dweeye, nɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡunɔ
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Nɛn yibɛrɛbɑ bɑ rɑ n mɑn wɔmmɔwɑ bɑɑdommɑ
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 — ausente —
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Nɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru tɑ doonɔ nɡe dɑ̃ɑ sɑɑru,
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Adɑmɑ wunɛ Yinni Gusunɔ,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Kɑɑ sewɑ ɑ Siɔni wɔnwɔndu kuɑ,
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Wunɛn sɔm kowobu bɑ ye kĩ sere kɑ yen bɑnsɔ.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Mɛyɑ bwesenu kpuro nu koo wunɛn yĩsiru nɑsiɑ.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Sɑnɑm mɛ Yinni Gusunɔ u koo wure u Siɔni bɑni,
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 U rɑ sɑ̃ɑron kɑnɑru nɔ.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 A de bu yeni yore bwese te tɑ koo mɑrurɑn sɔ̃,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Domi wɔllun diyɑ Yinni Gusunɔ u tem mɛɛrɑ.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 u kɑ yobun weeweenu nɔ u be bɑ ɡbiɔ yɑkiɑ.
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Kpɑ bu win yĩsiru kpɑrɑ
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 sɑnɑm mɛ bwesenu kpuro nu koo mɛnnɑ kɑ nin sinɑmbu
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 U nɛn dɑm dwiiyɑsiɑ nɛn wɑ̃ɑrun suunu sɔɔ.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Nɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ, nɛn Yinni, wunɛ wi ɑ wɑ̃ɑ kɑ bɑɑdommɑ,
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Toren di ɑ tem tɑkɑ kuɑ.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Ye kpuro yɑ koo doonɑ, ɑdɑmɑ wunɛ, kɑɑ n wɑ̃ɑwɑ.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Adɑmɑ wunɛ, wunɑ mi. A ǹ tɔkɔru mɔ̀.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 Wunɛn sɔm kowobun bibu bɑ ko n wɑ̃ɑwɑ ben temɔ.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.