Salmos 102

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wɔnwɔndon kɑnɑru sɑnɑm mɛ u nuki sɑnkire mɑ u win weeweenu Yinni Gusunɔ sɑɑriɑmmɛ.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Yinni Gusunɔ, ɑ nɛn kɑnɑru swɑɑ dɑkio.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 A ku mɑn biru kisi sɑnɑm mɛ nɑ nuki sɑnkire.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Domi nɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃rɑ doonɔ nɡe wiisu,
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Nɛn tororɑ kɑrɑ mɑ nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ ɡberɑ nɡe yɑkɔ ɡbebu,
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Nɛn weeweenun sɑɑbu nɑ woorɑ.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Nɑ kɑ kpɑkpɑyɛ ɡbeeku weenɛ.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Nɑ ku rɑ dweeye, nɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡunɔ
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Nɛn yibɛrɛbɑ bɑ rɑ n mɑn wɔmmɔwɑ bɑɑdommɑ
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 — ausente —
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 — ausente —
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Nɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ru tɑ doonɔ nɡe dɑ̃ɑ sɑɑru,
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Adɑmɑ wunɛ Yinni Gusunɔ,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Kɑɑ sewɑ ɑ Siɔni wɔnwɔndu kuɑ,
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Wunɛn sɔm kowobu bɑ ye kĩ sere kɑ yen bɑnsɔ.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Mɛyɑ bwesenu kpuro nu koo wunɛn yĩsiru nɑsiɑ.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Sɑnɑm mɛ Yinni Gusunɔ u koo wure u Siɔni bɑni,
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 U rɑ sɑ̃ɑron kɑnɑru nɔ.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 A de bu yeni yore bwese te tɑ koo mɑrurɑn sɔ̃,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Domi wɔllun diyɑ Yinni Gusunɔ u tem mɛɛrɑ.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 u kɑ yobun weeweenu nɔ u be bɑ ɡbiɔ yɑkiɑ.
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Kpɑ bu win yĩsiru kpɑrɑ
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 sɑnɑm mɛ bwesenu kpuro nu koo mɛnnɑ kɑ nin sinɑmbu
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 U nɛn dɑm dwiiyɑsiɑ nɛn wɑ̃ɑrun suunu sɔɔ.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Nɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ, nɛn Yinni, wunɛ wi ɑ wɑ̃ɑ kɑ bɑɑdommɑ,
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Toren di ɑ tem tɑkɑ kuɑ.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Ye kpuro yɑ koo doonɑ, ɑdɑmɑ wunɛ, kɑɑ n wɑ̃ɑwɑ.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Adɑmɑ wunɛ, wunɑ mi. A ǹ tɔkɔru mɔ̀.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 Wunɛn sɔm kowobun bibu bɑ ko n wɑ̃ɑwɑ ben temɔ.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.