Jó 8

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bilidɑ Suɑɡii u ɡɑri ɡeruɑ u nɛɛ,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ ɡɑri sɑɑri nini mɑri.
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 A tɑmɑɑ Gusunɔ Dɑm kpuroɡii u rɑ ɡem ɡɔsie weesu?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 A n yɛ̃ mɑ wunɛn bibu bɑ Gusunɔ torɑriwɑ,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Adɑmɑ wunɛ, ɑ̀ n Gusunɔ Dɑm kpuroɡii kɑsu,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 mɑ u ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ wɑ wunɛ sɔɔ,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Kpɑ wunɛn tɛ̃n wɑ̃ɑru tu wɛ̃rɑ
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Tɛ̃, ɑ bikio be bɑ sun ɡbiiyen mi,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Bɛsɛ, sɑ sɑ̃ɑwɑ be bɑ mɑrɑ ɡin tee te, sɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu yɛ̃.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Adɑmɑ ɑ de bu nun keu ko.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Gbĩi yi koo kpi mi dɑɑrɑ kun wɑ̃ɑ?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Yì n nim biɑ, bɑɑ bɑ̀ kun yi bure
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Nɡe mɛyɑ be bɑ Gusunɔ duɑri bɑ koo ko,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Ben yĩiyɔbu bu koo nɔru ko,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Bɑ̀ n ben dirun ɡɑnɑ nɛnuɑ, yɑ koo diiriwɑ.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Bɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe dɑ̃ɑ beku te tɑ yɔ̃ sɔ̃ɔ sɔɔ,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Tɑ rɑ ten ɡbini ɡire kpenun sɔɔwɔ,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Bɑ̀ n tu wukɑ min di,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Kpɑ ɡɑru tu kpi ten ɑyerɔ.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Gusunɔ u ku rɑ ɡemɡii biru kisi.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 U koo de ɑ yɛ̃ɛri,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Wunɛn yibɛrɛbɑ bɑ koo sekuru wɑ,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.