Jó 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Yoobu u Elifɑsi wisɑ u nɛɛ,
1 Então Jó respondeu:
2 bɑ̀ n nɛn nɔni swɑ̃ɑru
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 yɑ ko n nim wɔ̃kun yɑni sɛɛri bunum kere.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Domi Dɑm kpuroɡii u mɑn yɑburɑ kɑ sɛ̃ɛnu.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Kɛtɛku ɡbeeku ɡɑ rɑ swĩ
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Bɑ koo kpĩ bu dĩɑnu di ni nu mɑɑri sɔ̃ɔ sɔ̃ɔ nu ǹ bɔru mɔ?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Nɑ ku rɑ dĩɑ nin bweseru kɑ̃.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 Gusunɔ u nɛn kɑnɑru mɔɔ,
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 U den win nɔmu dɛmiɔ u mɑn mwɑ,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Sɑɑ ye sɔɔrɑ kon nuku dobu ko nɛn wɑhɑlɑ bɑkɑ yeni sɔɔ.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 Mbɑ ko nɑ n mɑɑ yĩiyɔ sɑnɑm mɛ nɑ ǹ dɑm mɔ.
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Nɑ dɑm mɔwɑ nɡe kperu?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Aɑwo, nɑ sɑ̃ɑwɑ dɑm sɑriruɡii.
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 N weenɛwɑ wi u nɔni sɔ̃ɔre u durom wɑ win bɔrɔn mi,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Adɑmɑ wee, bɛɛ nɛn bɔrɔbɑ i mɑn nuki sɑnkɑ nɡe dɑɑ te tɑ nim ɡberɑ.
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 Purɑn sɑɑ, kpɑ tɑ n nim yibumɔ bɑɑmɑn di mɛ mu dɛɛre.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 Yɑm susurun sɑɑ, kpɑ sɔ̃ɔ u tu ɡberɑsiɑ.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 — ausente —
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 — ausente —
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 — ausente —
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 I sɑ̃ɑwɑ nɡe dɑɑ te.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Nɑ bɛɛ bikiɑre n nɛɛ, i mɑn kɛ̃ru kɛ̃ɛmɑ bɛɛn ɑrumɑnin di,
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 n wɑ n kɑ yɑri yibɛrɛn nɔmun di?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 I mɑn sɔ̃ɔsio mi nɑ torɑ, kpɑ n mɑri.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Tɔnu u koo ɡem wurɑ.
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 I kĩwɑ i nɛn ɡɑri ɡɔburu wɑ, i yi mɛɛri kɑm,
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Bɛɛ, i ko kpĩ i ɡobeku tɛtɛ toosi,
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Tɛ̃, nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ, i mɑn mɛɛrimɑ.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 I suuru koowo, i de i kun sɑ̃ɑ murɑfitibɑ fɑ!
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Gɑri kɔ̃si yi rɑ n wɑ̃ɑ nɛn nɔɔwɔ?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.