Jó 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yoobu u Elifɑsi wisɑ u nɛɛ,
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 bɑ̀ n nɛn nɔni swɑ̃ɑru
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 yɑ ko n nim wɔ̃kun yɑni sɛɛri bunum kere.
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Domi Dɑm kpuroɡii u mɑn yɑburɑ kɑ sɛ̃ɛnu.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Kɛtɛku ɡbeeku ɡɑ rɑ swĩ
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 Bɑ koo kpĩ bu dĩɑnu di ni nu mɑɑri sɔ̃ɔ sɔ̃ɔ nu ǹ bɔru mɔ?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 Nɑ ku rɑ dĩɑ nin bweseru kɑ̃.
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 Gusunɔ u nɛn kɑnɑru mɔɔ,
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 U den win nɔmu dɛmiɔ u mɑn mwɑ,
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 Sɑɑ ye sɔɔrɑ kon nuku dobu ko nɛn wɑhɑlɑ bɑkɑ yeni sɔɔ.
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 Mbɑ ko nɑ n mɑɑ yĩiyɔ sɑnɑm mɛ nɑ ǹ dɑm mɔ.
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 Nɑ dɑm mɔwɑ nɡe kperu?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 Aɑwo, nɑ sɑ̃ɑwɑ dɑm sɑriruɡii.
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 N weenɛwɑ wi u nɔni sɔ̃ɔre u durom wɑ win bɔrɔn mi,
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 Adɑmɑ wee, bɛɛ nɛn bɔrɔbɑ i mɑn nuki sɑnkɑ nɡe dɑɑ te tɑ nim ɡberɑ.
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 Purɑn sɑɑ, kpɑ tɑ n nim yibumɔ bɑɑmɑn di mɛ mu dɛɛre.
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 Yɑm susurun sɑɑ, kpɑ sɔ̃ɔ u tu ɡberɑsiɑ.
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 — ausente —
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 — ausente —
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 — ausente —
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 I sɑ̃ɑwɑ nɡe dɑɑ te.
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 Nɑ bɛɛ bikiɑre n nɛɛ, i mɑn kɛ̃ru kɛ̃ɛmɑ bɛɛn ɑrumɑnin di,
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 n wɑ n kɑ yɑri yibɛrɛn nɔmun di?
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 I mɑn sɔ̃ɔsio mi nɑ torɑ, kpɑ n mɑri.
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 Tɔnu u koo ɡem wurɑ.
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 I kĩwɑ i nɛn ɡɑri ɡɔburu wɑ, i yi mɛɛri kɑm,
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 Bɛɛ, i ko kpĩ i ɡobeku tɛtɛ toosi,
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 Tɛ̃, nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ, i mɑn mɛɛrimɑ.
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 I suuru koowo, i de i kun sɑ̃ɑ murɑfitibɑ fɑ!
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 Gɑri kɔ̃si yi rɑ n wɑ̃ɑ nɛn nɔɔwɔ?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.