Jó 20

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sofɑɑ Nɑɑmɑɡii u Yoobu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 wee nɛn bwisikunu derɑ nɑ burisinɛ.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Nɑ wunɛn ɡerusibu nuɑ, bi bu mɑn duɑ too.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Sɑɑ mìn di bɑ tɔnu tɑkɑ kuɑ,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 ɑ ǹ yɛ̃ mɑ kɔ̃sɑn kowon nɑsɑrɑ ku rɑ tɛ?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Bɑɑ ù n kpɑ̃ u wɔllu bɑbɑmɔ,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 u koo kɑm kowɑ nɡe swɑɑ swĩi bi tɔnu u kuɑ.
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Bɑ koo nùn duɑriwɑ nɡe dosu.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Be bɑ rɑɑ nùn wɑɑmɔ, bɑ ǹ mɑɑ nùn wɑsi.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Sɑ̃ɑrobu bɑ koo win bibu wɔri.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 U dɑm mɔ, mɑ u sɑ̃ɑ nɡe ɑluwɑɑsi.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Kɔ̃sɑ rɑ n dowɑ win nɔɔ sɔɔ,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 yɑ n ɡirɑri sere win dɑroɔ.
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Adɑmɑ yɑ koo de win dĩɑnu nu sosiɑ win nukurɔ,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Gɑbun dukiɑ ye u mwɛɛ, u koo ye siɑ.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Ye u koo nɔ, yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe wɑɑ dɛ̃ɛ,
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 U kun tɑmɑɑ tim kɑ bom
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 U koo win dukiɑ wesiɑ ye u wɑ mi.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Domi u sɑ̃ɑrobu dɑm dɔre.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Win bɔsɔnu ku rɑ yibu.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Gɑ̃ɑnu sɑri ni u ǹ tii koosi.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Bɑɑ ù n ye mɔ yɑ kpɑ̃, u ko n nuki sɑnkirewɑ.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Wee sɑnɑm mɛ u win nukuru yibiɑmɔ,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Bɑɑ ù n tɑbu yɑ̃ɑ sisuɡinu dukɑ suurimɔ,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Bɑɑ ù n sɛ̃u teu wunɑ win wɑsin di,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Asɔrɔ yɑ koo win dukiɑ deemɑ.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Wɔllu tɑ koo win durum sɔ̃ɔsi,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Win dirun ɑrumɑni kpuro koo kɑm ko
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Yeniwɑ Yinni Gusunɔ u tɔn kɔ̃sobu yiiye.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.