Jó 13
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Wee nɛn nɔni yi ye kpuro wɑ,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ye i yɛ̃, yerɑ nɛn tii nɑ mɑɑ yɛ̃.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ Dɑm kpuroɡiiwɑ nɑ kĩ n ɡɑri sɔ̃.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Domi bɛɛ, weesɑ i rɑ n sekumɔ.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 N dɑɑ burɑm bo i n mɑɑri,
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Tɛ̃, i nɛn weeweenu swɑɑ dɑkio,
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 I tɑmɑɑ i ko i Gusunɔn biru yɔ̃rɑ kɑ weesu?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Bɛɛyɑ i ko i kɑ nùn yinɑ?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Ù n bɛɛ wɛ̃ɛrɑ i ko i nùn wɛ̃re?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Bɑɑ ì n win biru yɔ̃rɑ ɑsiri sɔɔ,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Win kpɑ̃ɑru tɑ ǹ bɛɛ bɛrum mɔ̀?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Bɛɛn ɡɑri sɑɑrinu nu sɑ̃ɑwɑ nɡe torom.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 I mɑrio, kpɑ i de n ɡɑri ɡere,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Wee nɑ sɔɔru kpɑ, bɑɑ nɑ̀ n kon nɛn wɑ̃ɑru biɑn nɑ.
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Gusunɔ ù n kĩ, u mɑn ɡoowo.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Yɑ koo kpĩ yu kɑ mɑn fɑɑbɑ nɑɑwɑ.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 I swɑɑ dɑkio i nɛn ɡɑri nɔ.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Wee nɑ sɔɔru kpɑ n kɑ nɛn ɡɑri ɡere.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Wɑrɑ u koo kɑ mɑn sikirinɑ nɛn ɡem sɔɔ.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Gusunɔ, ɑ mɑn ɡɑ̃ɑnu yiru yeni kuo,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 A mɑn wunɛn nɔmu swɛnyɑrio,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 A mɑn sokuo, kpɑ n nun wurɑri.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Torɑnu nyewɑ nɑ nun torɑri.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn biru kisi,
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Wɑrɑ ɑ nɑɑ ɡire. Wuru ɡe ɡɑ kɑ woo doonɔ?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn wɑhɑlɑ bɑkɑ yeni kpɛ̃ɛ,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn yɔ̃rɑsiɑ nɡe wìn nɑɑsu bɑ bɔkuɑ kɑ sii yɔni,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Wee nɛn wɑsi yi dɑm dwiiyɑ yi sɑnkirɑ
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.