Salmos 106
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Övgüler sunun, RABbe! 2 RABbe şükredin, çünkü O iyidir, 2 Sevgisi sonsuzdur.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 RABbin büyük işlerini kim anlatabilir, 2 Kim Ona yeterince övgü sunabilir?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Ne mutlu adalete uyanlara, 2 Sürekli doğru olanı yapanlara!
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni, 2 Onları kurtardığında ilgilen benimle.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim, 2 Ulusunun sevincini, 2 Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Atalarımız gibi biz de günah işledik, 2 Suç işledik, kötülük ettik.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Atalarımız Mısırdayken 2 Yaptığın harikaları anlamadı, 2 Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı, 2 Denizde, Kızıldenizde başkaldırdılar.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Buna karşın RAB gücünü göstermek için, 2 Adı uğruna kurtardı onları.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Kızıldenizi azarladı, kurudu deniz, 2 Yürüdüler enginde Onun öncülüğünde, 2 Çölde yürür gibi.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları, 2 Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Sular yuttu hasımlarını, 2 Hiçbiri kurtulmadı.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 O zaman atalarımız Onun sözlerine inandılar, 2 Ezgiler söyleyerek Onu övdüler.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular, 2 Öğüt vermesini beklemediler.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Özlemle kıvrandılar çölde, 2 Tanrıyı denediler ıssız yerlerde.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Tanrı onlara istediklerini verdi, 2 Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Onlar ordugahlarında Musayı, 2 RABbin kutsal kulu Harunu kıskanınca,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Yer yarıldı ve Datanı yuttu, 2 Aviramla yandaşlarının üzerine kapandı.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Ateş kavurdu onları izleyenleri, 2 Alev yaktı kötüleri.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde, 2 Dökme bir puta tapındılar.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Tanrının yüceliğini, 2 Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Unuttular kendilerini kurtaran Tanrıyı, 2 Mısırda yaptığı büyük işleri,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Ham ülkesinde yarattığı harikaları, 2 Kızıldeniz kıyısında yaptığı müthiş işleri.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı, 2 Ama seçkin kulu Musa Onun önündeki gedikte durarak, 2 Yok edici öfkesinden vazgeçirdi Onu.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi, 2 Tanrının verdiği söze inanmadılar.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Çadırlarında söylendiler, 2 Dinlemediler RABbin sesini.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Bu yüzden RAB elini kaldırdı 2 Ve çölde onları yere sereceğine, 2 Soylarını ulusların arasına saçacağına, 2 Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 — ausente —
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Sonra Baal-Peora bel bağladılar, 2 Ölülere sunulan kurbanları yediler.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Öfkelendirdiler RABbi yaptıklarıyla, 2 Salgın hastalık çıktı aralarında.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Ama Pinehas kalkıp araya girdi, 2 Felaketi önledi.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Bu doğruluk sayıldı ona, 2 Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Yine RABbi öfkelendirdiler Meriva suları yanında, 2 Musanın başına dert açıldı onlar yüzünden;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Çünkü onu sinirlendirdiler, 2 O da düşünmeden konuştu.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 RABbin onlara buyurduğu gibi 2 Yok etmediler halkları,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Tersine öteki uluslara karıştılar, 2 Onların törelerini öğrendiler.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Putlarına taptılar, 2 Bu da onlara tuzak oldu.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Oğullarını, kızlarını 2 Cinlere kurban ettiler.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Kenan putlarına kurban olsun diye 2 Oğullarının, kızlarının kanını, 2 Suçsuzların kanını döktüler; 2 Ülke onların kanıyla kirlendi.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar, 2 Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 RABbin öfkesi parladı halkına karşı, 2 Tiksindi kendi halkından.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Onları ulusların eline teslim etti. 2 Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Düşmanları onları ezdi, 2 Boyun eğdirdi hepsine.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 RAB onları birçok kez kurtardı, 2 Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydı 2 Ve alçaltıldılar suçları yüzünden.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıyla 2 Yakarışlarını duyunca.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna, 2 Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB, 2 Topla bizi ulusların arasından. 2 Kutsal adına şükredelim, 2 Yüceliğinle övünelim.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Öncesizlikten sonsuza dek, 2 İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun! 2 Bütün halk, ‹‹Amin!›› desin. 2 RAB'be övgüler olsun!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.