Salmos 106
Türkçe (BB31) vs BKJ
1 Övgüler sunun, RABbe! 2 RABbe şükredin, çünkü O iyidir, 2 Sevgisi sonsuzdur.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 RABbin büyük işlerini kim anlatabilir, 2 Kim Ona yeterince övgü sunabilir?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Ne mutlu adalete uyanlara, 2 Sürekli doğru olanı yapanlara!
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni, 2 Onları kurtardığında ilgilen benimle.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim, 2 Ulusunun sevincini, 2 Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Atalarımız gibi biz de günah işledik, 2 Suç işledik, kötülük ettik.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Atalarımız Mısırdayken 2 Yaptığın harikaları anlamadı, 2 Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı, 2 Denizde, Kızıldenizde başkaldırdılar.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Buna karşın RAB gücünü göstermek için, 2 Adı uğruna kurtardı onları.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Kızıldenizi azarladı, kurudu deniz, 2 Yürüdüler enginde Onun öncülüğünde, 2 Çölde yürür gibi.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları, 2 Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Sular yuttu hasımlarını, 2 Hiçbiri kurtulmadı.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 O zaman atalarımız Onun sözlerine inandılar, 2 Ezgiler söyleyerek Onu övdüler.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular, 2 Öğüt vermesini beklemediler.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Özlemle kıvrandılar çölde, 2 Tanrıyı denediler ıssız yerlerde.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Tanrı onlara istediklerini verdi, 2 Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Onlar ordugahlarında Musayı, 2 RABbin kutsal kulu Harunu kıskanınca,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Yer yarıldı ve Datanı yuttu, 2 Aviramla yandaşlarının üzerine kapandı.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Ateş kavurdu onları izleyenleri, 2 Alev yaktı kötüleri.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde, 2 Dökme bir puta tapındılar.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Tanrının yüceliğini, 2 Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Unuttular kendilerini kurtaran Tanrıyı, 2 Mısırda yaptığı büyük işleri,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Ham ülkesinde yarattığı harikaları, 2 Kızıldeniz kıyısında yaptığı müthiş işleri.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı, 2 Ama seçkin kulu Musa Onun önündeki gedikte durarak, 2 Yok edici öfkesinden vazgeçirdi Onu.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi, 2 Tanrının verdiği söze inanmadılar.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Çadırlarında söylendiler, 2 Dinlemediler RABbin sesini.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Bu yüzden RAB elini kaldırdı 2 Ve çölde onları yere sereceğine, 2 Soylarını ulusların arasına saçacağına, 2 Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 — ausente —
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Sonra Baal-Peora bel bağladılar, 2 Ölülere sunulan kurbanları yediler.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Öfkelendirdiler RABbi yaptıklarıyla, 2 Salgın hastalık çıktı aralarında.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Ama Pinehas kalkıp araya girdi, 2 Felaketi önledi.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Bu doğruluk sayıldı ona, 2 Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Yine RABbi öfkelendirdiler Meriva suları yanında, 2 Musanın başına dert açıldı onlar yüzünden;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Çünkü onu sinirlendirdiler, 2 O da düşünmeden konuştu.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 RABbin onlara buyurduğu gibi 2 Yok etmediler halkları,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Tersine öteki uluslara karıştılar, 2 Onların törelerini öğrendiler.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Putlarına taptılar, 2 Bu da onlara tuzak oldu.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Oğullarını, kızlarını 2 Cinlere kurban ettiler.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Kenan putlarına kurban olsun diye 2 Oğullarının, kızlarının kanını, 2 Suçsuzların kanını döktüler; 2 Ülke onların kanıyla kirlendi.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar, 2 Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 RABbin öfkesi parladı halkına karşı, 2 Tiksindi kendi halkından.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Onları ulusların eline teslim etti. 2 Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Düşmanları onları ezdi, 2 Boyun eğdirdi hepsine.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 RAB onları birçok kez kurtardı, 2 Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydı 2 Ve alçaltıldılar suçları yüzünden.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıyla 2 Yakarışlarını duyunca.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna, 2 Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB, 2 Topla bizi ulusların arasından. 2 Kutsal adına şükredelim, 2 Yüceliğinle övünelim.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Öncesizlikten sonsuza dek, 2 İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun! 2 Bütün halk, ‹‹Amin!›› desin. 2 RAB'be övgüler olsun!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.