Salmos 104

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 RABbe övgüler sun, ey gönlüm! 2 Ya RAB Tanrım, ne ulusun! 2 Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. 2 Gökleri bir çadır gibi geren,
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, 2 Bulutları kendine savaş arabası yapan, 2 Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Rüzgarları kendine haberci, 2 Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, 2 Asla sarsılmasın diye.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, 2 Sular dağların üzerinde durdu.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Sen kükreyince sular kaçtı, 2 Göğü gürletince hemen çekildi.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Dağları aşıp derelere aktı, 2 Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Bir sınır koydun önlerine, 2 Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, 2 Dağların arasından akar.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, 2 Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, 2 Dalların arasında ötüşürler.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, 2 Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Hayvanlar için ot, 2 İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; 2 İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, 2 Yüzlerini güldüren zeytinyağını, 2 Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 RABbin ağaçları, 2 Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Kuşlar orada yuva yapar, 2 Leyleğin evi ise çamlardadır.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, 2 Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, 2 Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, 2 Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Genç aslan av peşinde kükrer, 2 Tanrıdan yiyecek ister.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Güneş doğunca 2 İnlerine çekilir, yatarlar.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 İnsan işine gider, 2 Akşama dek çalışmak için.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! 2 Hepsini bilgece yaptın; 2 Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, 2 İçinde kaynaşan sayısız canlılar, 2 Büyük küçük yaratıklar.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Orada gemiler dolaşır, 2 İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Hepsi seni bekliyor, 2 Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Sen verince onlar toplar, 2 Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, 2 Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Ruhunu gönderince var olurlar, 2 Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 RABbin görkemi sonsuza dek sürsün! 2 Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 O bakınca yeryüzü titrer, 2 O dokununca dağlar tüter.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Ömrümce RABbe ezgiler söyleyecek, 2 Var oldukça Tanrımı ilahilerle öveceğim.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Düşüncem ona hoş görünsün, 2 Sevincim RAB olsun!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, 2 Yok olsun artık kötüler! 2 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! 2 RAB'be övgüler sunun!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.