Salmos 104
Türkçe (BB31) vs NAA
1 RABbe övgüler sun, ey gönlüm! 2 Ya RAB Tanrım, ne ulusun! 2 Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. 2 Gökleri bir çadır gibi geren,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, 2 Bulutları kendine savaş arabası yapan, 2 Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Rüzgarları kendine haberci, 2 Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, 2 Asla sarsılmasın diye.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, 2 Sular dağların üzerinde durdu.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Sen kükreyince sular kaçtı, 2 Göğü gürletince hemen çekildi.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Dağları aşıp derelere aktı, 2 Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Bir sınır koydun önlerine, 2 Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, 2 Dağların arasından akar.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, 2 Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, 2 Dalların arasında ötüşürler.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, 2 Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Hayvanlar için ot, 2 İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; 2 İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, 2 Yüzlerini güldüren zeytinyağını, 2 Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 RABbin ağaçları, 2 Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Kuşlar orada yuva yapar, 2 Leyleğin evi ise çamlardadır.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, 2 Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, 2 Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, 2 Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Genç aslan av peşinde kükrer, 2 Tanrıdan yiyecek ister.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Güneş doğunca 2 İnlerine çekilir, yatarlar.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 İnsan işine gider, 2 Akşama dek çalışmak için.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! 2 Hepsini bilgece yaptın; 2 Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, 2 İçinde kaynaşan sayısız canlılar, 2 Büyük küçük yaratıklar.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Orada gemiler dolaşır, 2 İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Hepsi seni bekliyor, 2 Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Sen verince onlar toplar, 2 Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, 2 Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Ruhunu gönderince var olurlar, 2 Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 RABbin görkemi sonsuza dek sürsün! 2 Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 O bakınca yeryüzü titrer, 2 O dokununca dağlar tüter.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Ömrümce RABbe ezgiler söyleyecek, 2 Var oldukça Tanrımı ilahilerle öveceğim.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Düşüncem ona hoş görünsün, 2 Sevincim RAB olsun!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, 2 Yok olsun artık kötüler! 2 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! 2 RAB'be övgüler sunun!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.