Salmos 104

Türkçe (BB31) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 RABbe övgüler sun, ey gönlüm! 2 Ya RAB Tanrım, ne ulusun! 2 Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. 2 Gökleri bir çadır gibi geren,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, 2 Bulutları kendine savaş arabası yapan, 2 Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Rüzgarları kendine haberci, 2 Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, 2 Asla sarsılmasın diye.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, 2 Sular dağların üzerinde durdu.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Sen kükreyince sular kaçtı, 2 Göğü gürletince hemen çekildi.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Dağları aşıp derelere aktı, 2 Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Bir sınır koydun önlerine, 2 Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, 2 Dağların arasından akar.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, 2 Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, 2 Dalların arasında ötüşürler.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, 2 Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Hayvanlar için ot, 2 İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; 2 İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, 2 Yüzlerini güldüren zeytinyağını, 2 Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 RABbin ağaçları, 2 Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Kuşlar orada yuva yapar, 2 Leyleğin evi ise çamlardadır.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, 2 Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, 2 Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, 2 Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Genç aslan av peşinde kükrer, 2 Tanrıdan yiyecek ister.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Güneş doğunca 2 İnlerine çekilir, yatarlar.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 İnsan işine gider, 2 Akşama dek çalışmak için.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! 2 Hepsini bilgece yaptın; 2 Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, 2 İçinde kaynaşan sayısız canlılar, 2 Büyük küçük yaratıklar.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Orada gemiler dolaşır, 2 İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Hepsi seni bekliyor, 2 Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Sen verince onlar toplar, 2 Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, 2 Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Ruhunu gönderince var olurlar, 2 Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 RABbin görkemi sonsuza dek sürsün! 2 Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 O bakınca yeryüzü titrer, 2 O dokununca dağlar tüter.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ömrümce RABbe ezgiler söyleyecek, 2 Var oldukça Tanrımı ilahilerle öveceğim.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Düşüncem ona hoş görünsün, 2 Sevincim RAB olsun!
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, 2 Yok olsun artık kötüler! 2 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! 2 RAB'be övgüler sunun!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.