Provérbios 8
Türkçe (BB31) vs VC
1 Bilgelik çağırıyor, 2 Akıl sesini yükseltiyor.
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Yol kenarındaki tepelerin başında, 2 Yolların birleştiği yerde duruyor o.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Kentin girişinde, kapıların yanında, 2 Sesini yükseltiyor:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 ‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum, 2 Çağrım insan soyunadır!
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; 2 Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, 2 Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ağzım gerçeği duyurur, 2 Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, 2 Yoktur eğri ya da sapık olanı.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Apaçıktır hepsi anlayana, 2 Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Gümüş yerine terbiyeyi, 2 Saf altın yerine bilgiyi edinin.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, 2 Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. 2 Bilgi ve sağgörü bendedir.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir. 2 Kibirden, küstahlıktan, 2 Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. 2 Akıl ve güç kaynağı benim.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Krallar sayemde egemenlik sürer, 2 Hükümdarlar adil kurallar koyar.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Önderler, adaletle yöneten soylular 2 Sayemde yönetirler.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Beni sevenleri ben de severim, 2 Gayretle arayan beni bulur.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Zenginlik ve onur, 2 Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Meyvem altından, saf altından, 2 Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Doğruluk yolunda, 2 Adaletin izinden yürürüm.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, 2 Hazinelerini doldururum.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 RAB yaratma işine başladığında 2 İlk beni yarattı,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Dünya var olmadan önce, 2 Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Enginler yokken, 2 Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Dağlar daha oluşmadan, 2 Tepeler belirmeden, 2 RAB dünyayı, kırları 2 Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 — ausente —
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, 2 Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Bulutları oluşturduğunda, 2 Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Sular buyruğundan öte geçmesinler diye 2 Denize sınır çizdiğinde, 2 Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Baş mimar olarak Onun yanındaydım. 2 Gün be gün sevinçle dolup taştım, 2 Huzurunda hep coştum.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Onun dünyası mutluluğum, 2 İnsanları sevincimdi.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: 2 Yolumu izleyenlere ne mutlu!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, 2 Görmezlikten gelmeyin onları.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Beni dinleyen, 2 Her gün kapımı gözleyen, 2 Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Çünkü beni bulan yaşam bulur 2 Ve RABbin beğenisini kazanır.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Beni gözardı edense kendine zarar verir, 2 Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.