Provérbios 8

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bilgelik çağırıyor, 2 Akıl sesini yükseltiyor.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Yol kenarındaki tepelerin başında, 2 Yolların birleştiği yerde duruyor o.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Kentin girişinde, kapıların yanında, 2 Sesini yükseltiyor:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 ‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum, 2 Çağrım insan soyunadır!
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; 2 Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, 2 Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Ağzım gerçeği duyurur, 2 Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, 2 Yoktur eğri ya da sapık olanı.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Apaçıktır hepsi anlayana, 2 Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Gümüş yerine terbiyeyi, 2 Saf altın yerine bilgiyi edinin.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, 2 Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. 2 Bilgi ve sağgörü bendedir.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir. 2 Kibirden, küstahlıktan, 2 Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. 2 Akıl ve güç kaynağı benim.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Krallar sayemde egemenlik sürer, 2 Hükümdarlar adil kurallar koyar.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Önderler, adaletle yöneten soylular 2 Sayemde yönetirler.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Beni sevenleri ben de severim, 2 Gayretle arayan beni bulur.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Zenginlik ve onur, 2 Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Meyvem altından, saf altından, 2 Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Doğruluk yolunda, 2 Adaletin izinden yürürüm.
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, 2 Hazinelerini doldururum.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 RAB yaratma işine başladığında 2 İlk beni yarattı,
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Dünya var olmadan önce, 2 Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Enginler yokken, 2 Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Dağlar daha oluşmadan, 2 Tepeler belirmeden, 2 RAB dünyayı, kırları 2 Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 — ausente —
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, 2 Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Bulutları oluşturduğunda, 2 Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Sular buyruğundan öte geçmesinler diye 2 Denize sınır çizdiğinde, 2 Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Baş mimar olarak Onun yanındaydım. 2 Gün be gün sevinçle dolup taştım, 2 Huzurunda hep coştum.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Onun dünyası mutluluğum, 2 İnsanları sevincimdi.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: 2 Yolumu izleyenlere ne mutlu!
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, 2 Görmezlikten gelmeyin onları.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Beni dinleyen, 2 Her gün kapımı gözleyen, 2 Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Çünkü beni bulan yaşam bulur 2 Ve RABbin beğenisini kazanır.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Beni gözardı edense kendine zarar verir, 2 Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.