Provérbios 8
Türkçe (BB31) vs NVI
1 Bilgelik çağırıyor, 2 Akıl sesini yükseltiyor.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Yol kenarındaki tepelerin başında, 2 Yolların birleştiği yerde duruyor o.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Kentin girişinde, kapıların yanında, 2 Sesini yükseltiyor:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 ‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum, 2 Çağrım insan soyunadır!
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; 2 Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, 2 Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Ağzım gerçeği duyurur, 2 Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, 2 Yoktur eğri ya da sapık olanı.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Apaçıktır hepsi anlayana, 2 Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Gümüş yerine terbiyeyi, 2 Saf altın yerine bilgiyi edinin.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, 2 Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. 2 Bilgi ve sağgörü bendedir.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir. 2 Kibirden, küstahlıktan, 2 Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. 2 Akıl ve güç kaynağı benim.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Krallar sayemde egemenlik sürer, 2 Hükümdarlar adil kurallar koyar.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Önderler, adaletle yöneten soylular 2 Sayemde yönetirler.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Beni sevenleri ben de severim, 2 Gayretle arayan beni bulur.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Zenginlik ve onur, 2 Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Meyvem altından, saf altından, 2 Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Doğruluk yolunda, 2 Adaletin izinden yürürüm.
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, 2 Hazinelerini doldururum.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 RAB yaratma işine başladığında 2 İlk beni yarattı,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Dünya var olmadan önce, 2 Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Enginler yokken, 2 Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Dağlar daha oluşmadan, 2 Tepeler belirmeden, 2 RAB dünyayı, kırları 2 Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 — ausente —
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, 2 Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Bulutları oluşturduğunda, 2 Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Sular buyruğundan öte geçmesinler diye 2 Denize sınır çizdiğinde, 2 Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Baş mimar olarak Onun yanındaydım. 2 Gün be gün sevinçle dolup taştım, 2 Huzurunda hep coştum.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Onun dünyası mutluluğum, 2 İnsanları sevincimdi.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: 2 Yolumu izleyenlere ne mutlu!
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, 2 Görmezlikten gelmeyin onları.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Beni dinleyen, 2 Her gün kapımı gözleyen, 2 Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Çünkü beni bulan yaşam bulur 2 Ve RABbin beğenisini kazanır.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Beni gözardı edense kendine zarar verir, 2 Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.