Provérbios 8
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Bilgelik çağırıyor, 2 Akıl sesini yükseltiyor.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Yol kenarındaki tepelerin başında, 2 Yolların birleştiği yerde duruyor o.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Kentin girişinde, kapıların yanında, 2 Sesini yükseltiyor:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 ‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum, 2 Çağrım insan soyunadır!
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; 2 Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, 2 Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Ağzım gerçeği duyurur, 2 Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, 2 Yoktur eğri ya da sapık olanı.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Apaçıktır hepsi anlayana, 2 Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Gümüş yerine terbiyeyi, 2 Saf altın yerine bilgiyi edinin.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, 2 Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. 2 Bilgi ve sağgörü bendedir.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir. 2 Kibirden, küstahlıktan, 2 Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. 2 Akıl ve güç kaynağı benim.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Krallar sayemde egemenlik sürer, 2 Hükümdarlar adil kurallar koyar.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Önderler, adaletle yöneten soylular 2 Sayemde yönetirler.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Beni sevenleri ben de severim, 2 Gayretle arayan beni bulur.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Zenginlik ve onur, 2 Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Meyvem altından, saf altından, 2 Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Doğruluk yolunda, 2 Adaletin izinden yürürüm.
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, 2 Hazinelerini doldururum.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 RAB yaratma işine başladığında 2 İlk beni yarattı,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Dünya var olmadan önce, 2 Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Enginler yokken, 2 Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Dağlar daha oluşmadan, 2 Tepeler belirmeden, 2 RAB dünyayı, kırları 2 Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 — ausente —
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, 2 Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Bulutları oluşturduğunda, 2 Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Sular buyruğundan öte geçmesinler diye 2 Denize sınır çizdiğinde, 2 Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Baş mimar olarak Onun yanındaydım. 2 Gün be gün sevinçle dolup taştım, 2 Huzurunda hep coştum.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Onun dünyası mutluluğum, 2 İnsanları sevincimdi.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: 2 Yolumu izleyenlere ne mutlu!
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, 2 Görmezlikten gelmeyin onları.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Beni dinleyen, 2 Her gün kapımı gözleyen, 2 Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Çünkü beni bulan yaşam bulur 2 Ve RABbin beğenisini kazanır.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Beni gözardı edense kendine zarar verir, 2 Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.