Provérbios 8

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bilgelik çağırıyor, 2 Akıl sesini yükseltiyor.
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Yol kenarındaki tepelerin başında, 2 Yolların birleştiği yerde duruyor o.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Kentin girişinde, kapıların yanında, 2 Sesini yükseltiyor:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 ‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum, 2 Çağrım insan soyunadır!
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; 2 Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, 2 Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Ağzım gerçeği duyurur, 2 Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, 2 Yoktur eğri ya da sapık olanı.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Apaçıktır hepsi anlayana, 2 Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Gümüş yerine terbiyeyi, 2 Saf altın yerine bilgiyi edinin.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, 2 Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. 2 Bilgi ve sağgörü bendedir.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir. 2 Kibirden, küstahlıktan, 2 Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. 2 Akıl ve güç kaynağı benim.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Krallar sayemde egemenlik sürer, 2 Hükümdarlar adil kurallar koyar.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Önderler, adaletle yöneten soylular 2 Sayemde yönetirler.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Beni sevenleri ben de severim, 2 Gayretle arayan beni bulur.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Zenginlik ve onur, 2 Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Meyvem altından, saf altından, 2 Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Doğruluk yolunda, 2 Adaletin izinden yürürüm.
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, 2 Hazinelerini doldururum.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 RAB yaratma işine başladığında 2 İlk beni yarattı,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Dünya var olmadan önce, 2 Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Enginler yokken, 2 Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Dağlar daha oluşmadan, 2 Tepeler belirmeden, 2 RAB dünyayı, kırları 2 Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 — ausente —
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, 2 Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 Bulutları oluşturduğunda, 2 Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 Sular buyruğundan öte geçmesinler diye 2 Denize sınır çizdiğinde, 2 Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Baş mimar olarak Onun yanındaydım. 2 Gün be gün sevinçle dolup taştım, 2 Huzurunda hep coştum.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Onun dünyası mutluluğum, 2 İnsanları sevincimdi.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: 2 Yolumu izleyenlere ne mutlu!
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, 2 Görmezlikten gelmeyin onları.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Beni dinleyen, 2 Her gün kapımı gözleyen, 2 Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Çünkü beni bulan yaşam bulur 2 Ve RABbin beğenisini kazanır.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Beni gözardı edense kendine zarar verir, 2 Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.