Provérbios 23

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bir önderle yemeğe oturduğunda 2 Önüne konulana dikkat et.
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 İştahına yenilecek olursan, 2 Daya bıçağı kendi boğazına.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, 2 Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Zengin olmak için didinip durma, 2 Çıkar bunu aklından.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Servet göz açıp kapayana dek yok olur, 2 Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Cimrinin verdiği yemeği yeme, 2 Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, 2 ‹‹Ye, iç›› der sana, 2 Ama yüreği senden yana değildir.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Yediğin azıcık yemeği kusarsın, 2 Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Akılsıza öğüt vermeye kalkma, 2 Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, 2 Öksüzlerin toprağına el sürme.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 Çünkü onların Velisi güçlüdür 2 Ve onların davasını sana karşı O yürütür. kurtarıcılığı vurguluyor.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Uyarıları zihnine işle, 2 Bilgi dolu sözlere kulak ver.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, 2 Onu değnekle dövsen de ölmez.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Onu değnekle döversen, 2 Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Oğlum, bilge yürekli olursan, 2 Benim yüreğim de sevinir.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Dudakların doğru konuştuğunda 2 Gönlüm de coşar.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Günahkârlara imrenmektense, 2 Sürekli RAB korkusunda yaşa.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Böylece bir geleceğin olur 2 Ve umudun boşa çıkmaz.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Oğlum, dinle ve bilge ol, 2 Yüreğini doğru yolda tut.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Aşırı şarap içenlerle, 2 Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, 2 Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, 2 Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Gerçeği satın al ve satma; 2 Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Doğru kişinin babası coştukça coşar, 2 Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Annenle baban seninle coşsun, 2 Seni doğuran sevinsin.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Oğlum, beni yürekten dinle, 2 Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Çünkü fahişe derin bir çukur, 2 Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler 2 Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? 2 Kimdir çekişip duran? 2 Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? 2 Gözleri kanlı olan kim?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 İçmeye oturup kalkamayanlar, 2 Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Şarabın kızıl rengine, 2 Kadehte ışımasına, 2 Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Sonunda yılan gibi ısırır, 2 Engerek gibi sokar.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Gözlerin garip şeyler görür, 2 Aklından ahlaksızlıklar geçer.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Kendini kâh denizin ortasında, 2 Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 ‹‹Dövdüler beni ama incinmedim, 2 Vurdular ama farketmedim›› dersin, 2 ‹‹Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?››
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.