Provérbios 23

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bir önderle yemeğe oturduğunda 2 Önüne konulana dikkat et.
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 İştahına yenilecek olursan, 2 Daya bıçağı kendi boğazına.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, 2 Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Zengin olmak için didinip durma, 2 Çıkar bunu aklından.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Servet göz açıp kapayana dek yok olur, 2 Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Cimrinin verdiği yemeği yeme, 2 Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, 2 ‹‹Ye, iç›› der sana, 2 Ama yüreği senden yana değildir.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Yediğin azıcık yemeği kusarsın, 2 Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Akılsıza öğüt vermeye kalkma, 2 Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, 2 Öksüzlerin toprağına el sürme.
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Çünkü onların Velisi güçlüdür 2 Ve onların davasını sana karşı O yürütür. kurtarıcılığı vurguluyor.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Uyarıları zihnine işle, 2 Bilgi dolu sözlere kulak ver.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, 2 Onu değnekle dövsen de ölmez.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Onu değnekle döversen, 2 Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Oğlum, bilge yürekli olursan, 2 Benim yüreğim de sevinir.
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Dudakların doğru konuştuğunda 2 Gönlüm de coşar.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Günahkârlara imrenmektense, 2 Sürekli RAB korkusunda yaşa.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Böylece bir geleceğin olur 2 Ve umudun boşa çıkmaz.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Oğlum, dinle ve bilge ol, 2 Yüreğini doğru yolda tut.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Aşırı şarap içenlerle, 2 Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, 2 Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, 2 Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Gerçeği satın al ve satma; 2 Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Doğru kişinin babası coştukça coşar, 2 Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Annenle baban seninle coşsun, 2 Seni doğuran sevinsin.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Oğlum, beni yürekten dinle, 2 Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Çünkü fahişe derin bir çukur, 2 Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler 2 Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? 2 Kimdir çekişip duran? 2 Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? 2 Gözleri kanlı olan kim?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 İçmeye oturup kalkamayanlar, 2 Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Şarabın kızıl rengine, 2 Kadehte ışımasına, 2 Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Sonunda yılan gibi ısırır, 2 Engerek gibi sokar.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Gözlerin garip şeyler görür, 2 Aklından ahlaksızlıklar geçer.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Kendini kâh denizin ortasında, 2 Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 ‹‹Dövdüler beni ama incinmedim, 2 Vurdular ama farketmedim›› dersin, 2 ‹‹Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?››
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.