Provérbios 23

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bir önderle yemeğe oturduğunda 2 Önüne konulana dikkat et.
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 İştahına yenilecek olursan, 2 Daya bıçağı kendi boğazına.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, 2 Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Zengin olmak için didinip durma, 2 Çıkar bunu aklından.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Servet göz açıp kapayana dek yok olur, 2 Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Cimrinin verdiği yemeği yeme, 2 Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, 2 ‹‹Ye, iç›› der sana, 2 Ama yüreği senden yana değildir.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Yediğin azıcık yemeği kusarsın, 2 Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Akılsıza öğüt vermeye kalkma, 2 Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, 2 Öksüzlerin toprağına el sürme.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Çünkü onların Velisi güçlüdür 2 Ve onların davasını sana karşı O yürütür. kurtarıcılığı vurguluyor.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Uyarıları zihnine işle, 2 Bilgi dolu sözlere kulak ver.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, 2 Onu değnekle dövsen de ölmez.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Onu değnekle döversen, 2 Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Oğlum, bilge yürekli olursan, 2 Benim yüreğim de sevinir.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Dudakların doğru konuştuğunda 2 Gönlüm de coşar.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Günahkârlara imrenmektense, 2 Sürekli RAB korkusunda yaşa.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Böylece bir geleceğin olur 2 Ve umudun boşa çıkmaz.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Oğlum, dinle ve bilge ol, 2 Yüreğini doğru yolda tut.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Aşırı şarap içenlerle, 2 Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, 2 Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, 2 Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Gerçeği satın al ve satma; 2 Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Doğru kişinin babası coştukça coşar, 2 Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Annenle baban seninle coşsun, 2 Seni doğuran sevinsin.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Oğlum, beni yürekten dinle, 2 Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Çünkü fahişe derin bir çukur, 2 Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler 2 Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? 2 Kimdir çekişip duran? 2 Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? 2 Gözleri kanlı olan kim?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 İçmeye oturup kalkamayanlar, 2 Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Şarabın kızıl rengine, 2 Kadehte ışımasına, 2 Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Sonunda yılan gibi ısırır, 2 Engerek gibi sokar.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Gözlerin garip şeyler görür, 2 Aklından ahlaksızlıklar geçer.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Kendini kâh denizin ortasında, 2 Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 ‹‹Dövdüler beni ama incinmedim, 2 Vurdular ama farketmedim›› dersin, 2 ‹‹Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?››
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.