Provérbios 18

Türkçe (BB31) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, 2 İyi öğüde hep karşı çıkar.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok 2 Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Kötülüğü aşağılanma, 2 Ayıbı utanç izler.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, 2 Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Kötüyü kayırmak da, 2 Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, 2 Ağzı da dayağı davet eder.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, 2 Dudakları da canına tuzaktır.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, 2 İnsanın ta içine işler.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 İşini savsaklayan kişi 2 Yıkıcıya kardeştir.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 RABbin adı güçlü kuledir, 2 Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Zengin servetini bir kale, 2 Aşılmaz bir sur sanır.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Yürekteki gururu düşüş, 2 Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Dinlemeden yanıt vermek 2 Ahmaklık ve utançtır.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. 2 Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, 2 Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Armağan, verenin yolunu açar 2 Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, 2 Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, 2 Güçlü rakipleri uzlaştırır.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. 2 Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, 2 Dudaklarının ürünüyle doyar.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; 2 Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur 2 Ve RABbin lütfuna erer.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Yoksul acınma dilenir, 2 Zenginin yanıtıysa serttir.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, 2 Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.