Provérbios 16

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, 2 Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 İnsan her yaptığını temiz sanır, 2 Ama niyetlerini tartan RABdir.
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Yapacağın işleri RABbe emanet et, 2 O zaman tasarıların gerçekleşir.
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 RAB her şeyi amacına uygun yapar, 2 Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 RAB yüreği küstah olandan iğrenir, 2 Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, 2 RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa 2 Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Doğrulukla kazanılan az şey 2 Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, 2 Ama adımlarını RAB yönlendirir.
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, 2 Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Doğru terazi ve baskül RABbindir, 2 Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Krallar kötülükten iğrenir, 2 Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, 2 Dürüst konuşanı sever.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Kralın öfkesi ölüm habercisidir, 2 Ama bilge kişi onu yatıştırır.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. 2 Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, 2 Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, 2 Yoluna dikkat eden, canını korur.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Gururun ardından yıkım, 2 Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, 2 Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, 2 RABbe güvenen mutlu olur.
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Bilge yüreklilere akıllı denir, 2 Tatlı söz ikna gücünü artırır.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, 2 Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Bilgenin aklı diline yön verir, 2 Dudaklarının ikna gücünü artırır.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Hoş sözler petek balı gibidir, 2 Cana tatlı ve bedene şifadır.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, 2 Ama sonu ölümdür.
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, 2 Çünkü açlığı onu kamçılar.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, 2 Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Huysuz kişi çekişmeyi körükler, 2 Dedikoducu can dostları ayırır.
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Zorba kişi başkalarını ayartır 2 Ve onları olumsuz yola yöneltir.
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Göz kırpmak düzenbazlığa, 2 Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Ağarmış saçlar onur tacıdır, 2 Doğru yaşayışla kazanılır.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Sabırlı kişi yiğitten üstündür, 2 Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 İnsan kura atar, 2 Ama her kararı RAB verir.
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.