Provérbios 16
Türkçe (BB31) vs ARA
1 İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, 2 Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 İnsan her yaptığını temiz sanır, 2 Ama niyetlerini tartan RABdir.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Yapacağın işleri RABbe emanet et, 2 O zaman tasarıların gerçekleşir.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 RAB her şeyi amacına uygun yapar, 2 Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 RAB yüreği küstah olandan iğrenir, 2 Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, 2 RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa 2 Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Doğrulukla kazanılan az şey 2 Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, 2 Ama adımlarını RAB yönlendirir.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, 2 Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Doğru terazi ve baskül RABbindir, 2 Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Krallar kötülükten iğrenir, 2 Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, 2 Dürüst konuşanı sever.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Kralın öfkesi ölüm habercisidir, 2 Ama bilge kişi onu yatıştırır.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. 2 Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, 2 Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, 2 Yoluna dikkat eden, canını korur.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Gururun ardından yıkım, 2 Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, 2 Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, 2 RABbe güvenen mutlu olur.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Bilge yüreklilere akıllı denir, 2 Tatlı söz ikna gücünü artırır.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, 2 Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Bilgenin aklı diline yön verir, 2 Dudaklarının ikna gücünü artırır.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Hoş sözler petek balı gibidir, 2 Cana tatlı ve bedene şifadır.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, 2 Ama sonu ölümdür.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, 2 Çünkü açlığı onu kamçılar.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, 2 Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Huysuz kişi çekişmeyi körükler, 2 Dedikoducu can dostları ayırır.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Zorba kişi başkalarını ayartır 2 Ve onları olumsuz yola yöneltir.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Göz kırpmak düzenbazlığa, 2 Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Ağarmış saçlar onur tacıdır, 2 Doğru yaşayışla kazanılır.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Sabırlı kişi yiğitten üstündür, 2 Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 İnsan kura atar, 2 Ama her kararı RAB verir.
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.