Provérbios 16

Türkçe (BB31) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, 2 Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 İnsan her yaptığını temiz sanır, 2 Ama niyetlerini tartan RABdir.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Yapacağın işleri RABbe emanet et, 2 O zaman tasarıların gerçekleşir.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 RAB her şeyi amacına uygun yapar, 2 Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 RAB yüreği küstah olandan iğrenir, 2 Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, 2 RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa 2 Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Doğrulukla kazanılan az şey 2 Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, 2 Ama adımlarını RAB yönlendirir.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, 2 Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Doğru terazi ve baskül RABbindir, 2 Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Krallar kötülükten iğrenir, 2 Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, 2 Dürüst konuşanı sever.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Kralın öfkesi ölüm habercisidir, 2 Ama bilge kişi onu yatıştırır.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. 2 Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, 2 Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, 2 Yoluna dikkat eden, canını korur.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Gururun ardından yıkım, 2 Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, 2 Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, 2 RABbe güvenen mutlu olur.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Bilge yüreklilere akıllı denir, 2 Tatlı söz ikna gücünü artırır.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, 2 Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Bilgenin aklı diline yön verir, 2 Dudaklarının ikna gücünü artırır.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Hoş sözler petek balı gibidir, 2 Cana tatlı ve bedene şifadır.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, 2 Ama sonu ölümdür.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, 2 Çünkü açlığı onu kamçılar.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, 2 Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Huysuz kişi çekişmeyi körükler, 2 Dedikoducu can dostları ayırır.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Zorba kişi başkalarını ayartır 2 Ve onları olumsuz yola yöneltir.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Göz kırpmak düzenbazlığa, 2 Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Ağarmış saçlar onur tacıdır, 2 Doğru yaşayışla kazanılır.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Sabırlı kişi yiğitten üstündür, 2 Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 İnsan kura atar, 2 Ama her kararı RAB verir.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.