Jó 8

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 ‹‹Ne zamana dek böyle konuşacaksın? 2 Sözlerin sert rüzgar gibi.
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Tanrı adaleti saptırır mı, 2 Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Oğulların ona karşı günah işlediyse, 2 İsyanlarının cezasını vermiştir.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Ama sen gayretle Tanrıyı arar, 2 Her Şeye Gücü Yetene yalvarırsan,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Temiz ve doğruysan, 2 O şimdi bile senin için kolları sıvayıp 2 Seni hak ettiğin yere geri getirecektir.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Başlangıcın küçük olsa da, 2 Sonun büyük olacak.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 ‹‹Lütfen, önceki kuşaklara sor, 2 Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Çünkü biz daha dün doğduk, bir şey bilmeyiz, 2 Yeryüzündeki günlerimiz sadece bir gölge.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Onlar sana anlatıp öğretmeyecek, 2 İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 ‹‹Bataklık olmayan yerde kamış biter mi? 2 Susuz yerde saz büyür mü?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Henüz yeşilken, kesilmeden, 2 Otlardan önce kururlar.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Tanrıyı unutan herkesin sonu böyledir, 2 Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Onun güvendiği şey kırılır, 2 Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker, 2 Ona tutunur, ama ağ taşımaz.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır, 2 Dalları bahçenin üzerinden aşar;
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Kökleri taş yığınına sarılır, 2 Çakılların arasında yer aranır.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Ama yerinden sökülürse, 2 Yeri, ‹Seni hiç görmedim› diyerek onu yadsır.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 İşte sevinci böyle son bulur, 2 Yerinde başka bitkiler biter.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 ‹‹Tanrı kusursuz insanı reddetmez, 2 Kötülük edenlerin elinden tutmaz.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 O senin ağzını yine gülüşle, 2 Dudaklarını sevinç haykırışıyla dolduracaktır.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Düşmanlarını utanç kaplayacak, 2 Kötülerin çadırı yok olacaktır.››
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.