Jó 21
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Eyüp şöyle yanıtladı:
1 Então Jó falou novamente:
2 ‹‹Sözümü dikkatle dinleyin, 2 Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Bırakın ben de konuşayım, 2 Ben konuştuktan sonra alay edin.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 ‹‹Yakınmam insana mı karşı? 2 Niçin sabırsızlanmayayım?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Bana bakın da şaşın, 2 Elinizi ağzınıza koyun.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, 2 Bedenimi titreme alıyor.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Kötüler niçin yaşıyor, 2 Yaşlandıkça güçleri artıyor?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Çocukları sapasağlam çevrelerinde, 2 Soyları gözlerinin önünde.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, 2 Tanrının sopası onlara dokunmuyor.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, 2 İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Çocuklarını sürü gibi salıverirler, 2 Yavruları oynaşır.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, 2 Ney sesiyle eğlenirler.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Ömürlerini bolluk içinde geçirir, 2 Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› derler, 2 ‹Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim? 2 Ne kazancımız olur Ona dua etsek?›
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. 2 Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 ‹‹Kaç kez kötülerin kandili söndü, 2 Başlarına felaket geldi, 2 Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, 2 Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 ‹Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir› diyorsunuz, 2 Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, 2 Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Çünkü sayılı ayları sona erince 2 Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 ‹‹En yüksektekileri bile yargılayan Tanrıya 2 Kim akıl öğretebilir?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Biri gücünün doruğunda ölür, 2 Büsbütün rahat ve kaygısız.
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Bedeni iyi beslenmiş, 2 İlikleri dolu.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Ötekiyse acı içinde ölür, 2 İyilik nedir hiç tatmamıştır.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Toprakta birlikte yatarlar, 2 Üzerlerini kurt kaplar.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 ‹‹Bakın, düşüncelerinizi, 2 Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 ‹Büyük adamın evi nerede?› diyorsunuz, 2 ‹Kötülerin çadırları nerede?›
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Yolculara hiç sormadınız mı? 2 Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Felaket günü kötü insan esirgenir, 2 Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Kim davranışını onun yüzüne vurur? 2 Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Mezarlığa taşınır, 2 Kabri başında nöbet tutulur.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Vadi toprağı tatlı gelir ona, 2 Herkes ardından gider, 2 Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 ‹‹Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? 2 Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.››
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.