Jó 21

Türkçe (BB31) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eyüp şöyle yanıtladı:
1 Então Jó falou novamente:
2 ‹‹Sözümü dikkatle dinleyin, 2 Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Bırakın ben de konuşayım, 2 Ben konuştuktan sonra alay edin.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 ‹‹Yakınmam insana mı karşı? 2 Niçin sabırsızlanmayayım?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Bana bakın da şaşın, 2 Elinizi ağzınıza koyun.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, 2 Bedenimi titreme alıyor.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Kötüler niçin yaşıyor, 2 Yaşlandıkça güçleri artıyor?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Çocukları sapasağlam çevrelerinde, 2 Soyları gözlerinin önünde.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, 2 Tanrının sopası onlara dokunmuyor.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, 2 İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Çocuklarını sürü gibi salıverirler, 2 Yavruları oynaşır.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, 2 Ney sesiyle eğlenirler.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Ömürlerini bolluk içinde geçirir, 2 Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› derler, 2 ‹Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim? 2 Ne kazancımız olur Ona dua etsek?›
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. 2 Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 ‹‹Kaç kez kötülerin kandili söndü, 2 Başlarına felaket geldi, 2 Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, 2 Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 ‹Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir› diyorsunuz, 2 Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, 2 Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Çünkü sayılı ayları sona erince 2 Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 ‹‹En yüksektekileri bile yargılayan Tanrıya 2 Kim akıl öğretebilir?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Biri gücünün doruğunda ölür, 2 Büsbütün rahat ve kaygısız.
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Bedeni iyi beslenmiş, 2 İlikleri dolu.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Ötekiyse acı içinde ölür, 2 İyilik nedir hiç tatmamıştır.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Toprakta birlikte yatarlar, 2 Üzerlerini kurt kaplar.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 ‹‹Bakın, düşüncelerinizi, 2 Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 ‹Büyük adamın evi nerede?› diyorsunuz, 2 ‹Kötülerin çadırları nerede?›
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Yolculara hiç sormadınız mı? 2 Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Felaket günü kötü insan esirgenir, 2 Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Kim davranışını onun yüzüne vurur? 2 Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Mezarlığa taşınır, 2 Kabri başında nöbet tutulur.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Vadi toprağı tatlı gelir ona, 2 Herkes ardından gider, 2 Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 ‹‹Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? 2 Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.››
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.