Jó 21

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eyüp şöyle yanıtladı:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 ‹‹Sözümü dikkatle dinleyin, 2 Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Bırakın ben de konuşayım, 2 Ben konuştuktan sonra alay edin.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 ‹‹Yakınmam insana mı karşı? 2 Niçin sabırsızlanmayayım?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Bana bakın da şaşın, 2 Elinizi ağzınıza koyun.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, 2 Bedenimi titreme alıyor.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Kötüler niçin yaşıyor, 2 Yaşlandıkça güçleri artıyor?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Çocukları sapasağlam çevrelerinde, 2 Soyları gözlerinin önünde.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, 2 Tanrının sopası onlara dokunmuyor.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, 2 İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Çocuklarını sürü gibi salıverirler, 2 Yavruları oynaşır.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, 2 Ney sesiyle eğlenirler.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Ömürlerini bolluk içinde geçirir, 2 Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› derler, 2 ‹Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim? 2 Ne kazancımız olur Ona dua etsek?›
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. 2 Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 ‹‹Kaç kez kötülerin kandili söndü, 2 Başlarına felaket geldi, 2 Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, 2 Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 ‹Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir› diyorsunuz, 2 Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, 2 Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Çünkü sayılı ayları sona erince 2 Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 ‹‹En yüksektekileri bile yargılayan Tanrıya 2 Kim akıl öğretebilir?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Biri gücünün doruğunda ölür, 2 Büsbütün rahat ve kaygısız.
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Bedeni iyi beslenmiş, 2 İlikleri dolu.
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Ötekiyse acı içinde ölür, 2 İyilik nedir hiç tatmamıştır.
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Toprakta birlikte yatarlar, 2 Üzerlerini kurt kaplar.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 ‹‹Bakın, düşüncelerinizi, 2 Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 ‹Büyük adamın evi nerede?› diyorsunuz, 2 ‹Kötülerin çadırları nerede?›
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Yolculara hiç sormadınız mı? 2 Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Felaket günü kötü insan esirgenir, 2 Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Kim davranışını onun yüzüne vurur? 2 Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Mezarlığa taşınır, 2 Kabri başında nöbet tutulur.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Vadi toprağı tatlı gelir ona, 2 Herkes ardından gider, 2 Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 ‹‹Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? 2 Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.››
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.