Jó 21
Türkçe (BB31) vs ARA
1 Eyüp şöyle yanıtladı:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 ‹‹Sözümü dikkatle dinleyin, 2 Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Bırakın ben de konuşayım, 2 Ben konuştuktan sonra alay edin.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 ‹‹Yakınmam insana mı karşı? 2 Niçin sabırsızlanmayayım?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Bana bakın da şaşın, 2 Elinizi ağzınıza koyun.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, 2 Bedenimi titreme alıyor.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Kötüler niçin yaşıyor, 2 Yaşlandıkça güçleri artıyor?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Çocukları sapasağlam çevrelerinde, 2 Soyları gözlerinin önünde.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, 2 Tanrının sopası onlara dokunmuyor.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, 2 İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Çocuklarını sürü gibi salıverirler, 2 Yavruları oynaşır.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, 2 Ney sesiyle eğlenirler.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ömürlerini bolluk içinde geçirir, 2 Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› derler, 2 ‹Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim? 2 Ne kazancımız olur Ona dua etsek?›
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. 2 Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 ‹‹Kaç kez kötülerin kandili söndü, 2 Başlarına felaket geldi, 2 Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, 2 Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 ‹Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir› diyorsunuz, 2 Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, 2 Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Çünkü sayılı ayları sona erince 2 Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 ‹‹En yüksektekileri bile yargılayan Tanrıya 2 Kim akıl öğretebilir?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Biri gücünün doruğunda ölür, 2 Büsbütün rahat ve kaygısız.
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Bedeni iyi beslenmiş, 2 İlikleri dolu.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Ötekiyse acı içinde ölür, 2 İyilik nedir hiç tatmamıştır.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Toprakta birlikte yatarlar, 2 Üzerlerini kurt kaplar.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 ‹‹Bakın, düşüncelerinizi, 2 Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 ‹Büyük adamın evi nerede?› diyorsunuz, 2 ‹Kötülerin çadırları nerede?›
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Yolculara hiç sormadınız mı? 2 Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Felaket günü kötü insan esirgenir, 2 Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Kim davranışını onun yüzüne vurur? 2 Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Mezarlığa taşınır, 2 Kabri başında nöbet tutulur.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Vadi toprağı tatlı gelir ona, 2 Herkes ardından gider, 2 Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 ‹‹Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? 2 Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.››
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.