Jó 21
Türkçe (BB31) vs NAA
1 Eyüp şöyle yanıtladı:
1 Então Jó respondeu:
2 ‹‹Sözümü dikkatle dinleyin, 2 Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Bırakın ben de konuşayım, 2 Ben konuştuktan sonra alay edin.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 ‹‹Yakınmam insana mı karşı? 2 Niçin sabırsızlanmayayım?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Bana bakın da şaşın, 2 Elinizi ağzınıza koyun.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, 2 Bedenimi titreme alıyor.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Kötüler niçin yaşıyor, 2 Yaşlandıkça güçleri artıyor?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Çocukları sapasağlam çevrelerinde, 2 Soyları gözlerinin önünde.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, 2 Tanrının sopası onlara dokunmuyor.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, 2 İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Çocuklarını sürü gibi salıverirler, 2 Yavruları oynaşır.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, 2 Ney sesiyle eğlenirler.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ömürlerini bolluk içinde geçirir, 2 Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Tanrıya, ‹Bizden uzak dur!› derler, 2 ‹Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim? 2 Ne kazancımız olur Ona dua etsek?›
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. 2 Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 ‹‹Kaç kez kötülerin kandili söndü, 2 Başlarına felaket geldi, 2 Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, 2 Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 ‹Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir› diyorsunuz, 2 Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, 2 Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Çünkü sayılı ayları sona erince 2 Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 ‹‹En yüksektekileri bile yargılayan Tanrıya 2 Kim akıl öğretebilir?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Biri gücünün doruğunda ölür, 2 Büsbütün rahat ve kaygısız.
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Bedeni iyi beslenmiş, 2 İlikleri dolu.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Ötekiyse acı içinde ölür, 2 İyilik nedir hiç tatmamıştır.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Toprakta birlikte yatarlar, 2 Üzerlerini kurt kaplar.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 ‹‹Bakın, düşüncelerinizi, 2 Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 ‹Büyük adamın evi nerede?› diyorsunuz, 2 ‹Kötülerin çadırları nerede?›
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Yolculara hiç sormadınız mı? 2 Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Felaket günü kötü insan esirgenir, 2 Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Kim davranışını onun yüzüne vurur? 2 Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Mezarlığa taşınır, 2 Kabri başında nöbet tutulur.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Vadi toprağı tatlı gelir ona, 2 Herkes ardından gider, 2 Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 ‹‹Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? 2 Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.››
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.